FC2ブログ

英語で話す、伝わる!英会話ルーム   Kiora(きおら)

ニュージーランドに10年住んでいましたが、2013年に日本に帰りました☆自宅で英会話を教えています!

プロフィール

Kiora

Author:Kiora
ニュージーランドに10年住んでいましたが、2013年に日本に帰ってきました。

大手子供英会話教室の講師を経て、現在は、

福岡県小郡市の自宅にて
【子供から大人まで】
に英会話を教えています。


5歳('09年10月生/男)と
3歳('12年2月生/女)の
ママでもあります^^

語学習得に必要な、
「楽しく笑いながら」
「右脳を刺激しながら」


実は難しい、
「英語で言いたいことが言える」をできるだけ早く叶えるためのレッスン作りをしています。

お問い合わせは↓↓↓から☆

 

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

 

カテゴリ

 

最新記事

 

月別アーカイブ

 

最新コメント

 

訪問Thanks!

 

--. --. --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2012. 10. 18

「お母さん」→「マミィ」に?

日本語のみで育てたオニイチャンを、
In-Home Childcare(自宅保育所)に預けるようになって2ヶ月。

↑の話は(こちらです
------------------------------------

3歳のお誕生日過ぎてから、週20時間に増やしたので、
さすがに週20時間も英語に触れていると、どんどん英語が出てきています。

その一例が、

「Mummy(マミー)」

子供が「お母さん」を呼ぶ呼び方で、最近は日本でも呼んでる子見かけますよね。
日本語の、「ママ」ですね^^


一人目の子供が産まれてしばらくすると、
「あれ、自分のことなんて呼んだらいいんやろう?」
って時がやってきました。

なんだかこっ恥ずかしい瞬間でした・笑。

私には3種類の選択があり。。。

「マミーでちゅよ~」
「ママでちゅよ~」
「お母さんでちゅよ~」


ニュージーランドの日本人ママの子供だと「マミー」が一番多いですかね。。。
パパがニュージーランド人というのが一般的ですし。。。

でもうちの場合、、、旦那外国人でもないし、、家で日本語だし、、
ここでマミーをもってくるのは、なんかちょっと、恥ずかしいというか、
選べず・・・


じゃあ「ママ」。私も小さい時は母親のことママって呼んでたし☆

それがごくごく一般的。うん。

と思っていたのに、、
旦那が、「パパ」はイヤといいだした

だったら、、、ってなって、

ニュージーランドにいる日本人ママとしては、
かなり異例「お父さん、お母さん」になってしまったワケです。

すると、、、
まだ2歳やそこらの子が異国の地で「おかあさぁん」と呼ぶので、

日本人のママからは「日本人らしくていいね~」とか、
「私もお母さんって呼ばれたいんだよね~」(マミーと呼ばれている)とか、

言われて、

「え、なにこれ、けっこうイケてるんでは?」と思い、
結果オーライじゃん。ふふ。と思っていたんです。

そんな息子が。Childcare入ってたった2ヶ月で、

「マーミィ~~」って。

・・・呼ばれてみたら呼ばれてみたで・・・、

まんざらでもないっていうか・・・

「え、やだ。何よ、マミィって。」

って、ニヤニヤして反応してしまうからか、

息子、最近では「おかあさん~~」で私が反応しなかったら、すぐさま、

「マーーーミィーーー」

って言うようになりました。。。

P1110715.jpg
スポンサーサイト

 | ホーム |  »

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。